a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
19:45
Без заголовка
Мой мозг умирает, когда я вижу в уроке по ФШ ну интересно было, чем там переведено было! заглянула, у всех свои грехи перевод чего-либо в ЧБ методом Desaturate.
Медленно и жестоко умирает.
Простите.
Медленно и жестоко умирает.
Простите.
12.11.2009 в 22:55
Умирать можно еще, например, каждый раз, когда кто-то пишет с пунктуационными ошибками. Прикинь, сколько было бы трупов...
12.11.2009 в 22:59
это слишком часто.
И это да, конечно, но это... ну. Повсеместно, если б я над каждым таким умирала
Понимаешь, вот все это обоснование нифига не помогает ))))
я даже сканированные тексты не так в чб перевожуPS а, про пунктуацию - это намек? Только перечитала пост. Сорри. Там просто было сначала "мой мозг умирает, медленно и жестоко, когда", и я убрала уточнение, а запятую забыла.
12.11.2009 в 23:00
Я понимаю, что для легкости) но черт побери.
Хотя в общем-то это везде мне выносит мозг. Хотя для сканированных документов, текста еще понятно, но там для художественных целей.
13.11.2009 в 02:23
А подскажи мне, пожалуйста, как правильно в фотошопе переводить в чб. А то я не умею.
13.11.2009 в 02:26
о, господи! прости. меня тут другое щас разозлило. то есть не щас, а чуть раньше, поэтому я могу быть нервная. сорри.
так!
нет "правильного" пути. ))))
пожалуйста. я же не гуру! это был выплеск. эмоциональный. не потому что все, кто переводят в чб так - козлы
а про перевод в чб хочется послать в отцовскую книгу. ><