Verit в промежутках меж чудом и чаем

понедельник, 06 июля 2009

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are

01:30 Без заголовка
Вот как Алена чью-то цитату кросспостила:
авторов надо любить и жалеть: никто не видит настолько ужасного текста, как они при первой вычитке.

А это то, через что приходится пройти переводчикам. ПРОМТ, говорите? :lol: :lol:

Он выпрямился из своего стеноприклоненного (классно!) положения со всей логикой и разумом, что он мог собрать всего.

"классно!" - это типа мой комментарий, сделанный во время первого перевода в качестве оценки шикарного слова впереди
но тут и дальше все очень неплохо xDDD
Я понимаю, что это был перевод с утра, еще не проснувшись полностью, за час-полтора, но ыыыы. xD

И да, там риальне точка

PS о, шанс использовать shiny new icon

@музыка: Leonard Nimoy - A Trip To Nowhere

@темы: fics, творчество, лол, языки, упрлс, потенциальный идиотизм

URL
По-моему это то, как люди думают. Я совершенно не предс...
Можно ли считать войну необходимым атрибутом человеческой...
Веселые картинки с www.reanimation.org, хотя там всего ли...
Нет, не злобные бородатые байкеры и не бритые владельцы д...
Жил да был один кореец и жена его корейка он был стра...
Есть такое явление - рентная психология. То бишь такое на...