Verit в промежутках меж чудом и чаем

вторник, 21 ноября 2006

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are

13:24 Без заголовка
вот еще вопрос.



какие звуки люди издают при фырканье? :lol:
URL
Судя по тому как все тормозит, сервер додумался. Ну и в...
Всю жизнь меня мучают мыши - не ездят, сволочи, как надо,...
Сегодня приезжала специальная такая машина, внутри которо...
Зачем в музыкальных студиях между ртом певца и микрофоном...
велик соблазн был! мне сегодня в институт позволено было ...
ну нафиг мне такое надо? пошли, значит, вчера в "Стр...

21.11.2006 в 18:13

21.11.2006 в 18:13
ХЗ)) Измени предложение))
URL

21.11.2006 в 18:58

21.11.2006 в 18:58
я взял "пф", но не знаю... рылся по книжкам :-D находится плохо...
URL

21.11.2006 в 19:00

21.11.2006 в 19:00
Verit

Как сказал умный человек, при переводе важно хорошо знать не английский, а литературный русский.

URL

21.11.2006 в 19:05

21.11.2006 в 19:05
Antanya

точно... ты видела про "руки в боки"? :lol: ну как мне там сказать?)
URL

21.11.2006 в 19:12

21.11.2006 в 19:12
Verit

Я без контекста, хотя бы в виде 1 предложения сазать не могу.



Я вот раздумываю над последними предложениями одного фика. На ангнлийском они так хорошо ставят точку, жирную и грустную



It was fun.

Long time ago.



Давным-давно? Но что-то не то... Больше даже подходит когда-то...

Как думаешь?



URL

21.11.2006 в 19:18

21.11.2006 в 19:18
Antanya

“Excuse me!” she demanded, hands on her hips. - вот.



да... *думает* "когда-то" подходит больше. хм, я правда не знаю... *еще думает*
URL

21.11.2006 в 19:22

21.11.2006 в 19:22
Verit

я понял, даже картинку представил, теперь буду соображать как это сказать :-D



Будем думать вместе))
URL

21.11.2006 в 19:30

21.11.2006 в 19:30
Antanya

это про Томо-чан, ага) :-D



:)
URL