Verit в промежутках меж чудом и чаем

воскресенье, 22 января 2012

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are

20:48 Без заголовка
That's something that I generally avoid telling anyone since it is kind of intimate, but.
It still is a thing that I think most people know but don't say out loud.

Translating is making love to a text. The most you can do if you haven't written it. The way to get closer, the way to get involved. It's painful, isn't it, not to be involved with something you love. Translating is putting your own words into text, making it yours, in a way. You can't translate if you don't get the meaning, the essence. It's making a text come alive under your own hands with your own words.

There.

@настроение: Прочитала идеальный пост-TRF фик, довольно быстро поняла, что он будет идеальный. Весь фик мучалась тем, что его забронировали на перевод

@темы: translating, размышлизм, на полях, inside

URL
Сычев плакал, наверное он единственный из нашей команды к...
[*]Однако, какие игрушки люди делают!
Никак не выберу время написать про это. Ну так вот. ...
[*]Неплохой итальянский сайт, посвященный мебели. [*]Евр...
интересный в Корее подход к образованию. Например на школ...
сегодня переехала на новое место на работе, когдау уходил...

22.01.2012 в 20:54

22.01.2012 в 20:54
Translating is making love to a text. - it really is.
It's like...

URL

22.01.2012 в 20:56

22.01.2012 в 20:56
YES.
URL

22.01.2012 в 20:59

22.01.2012 в 20:59
Verit,
:friend:
URL

22.01.2012 в 21:02

22.01.2012 в 21:02
Все верно, да :)
Ссылкой на фик поделись! :)
URL

22.01.2012 в 21:12

22.01.2012 в 21:12
sige_vic
я знала, что ты поймешь ))))
Держи ))

Кайя Нори
%)
URL