Чем старше курс, тем более инсайдерскими становятся шутки. Половину вообще не имеет смысла записывать.
Но, во-первых, я обнаружил, что ваще не переписывал прекрасное с древнешведского с прошлом году. Там были аафигенные тексты из старых сводов законов, очень забавные. Особенно про жонглера-лекаря (там было слово, очень похожее на современно läkare - врач/лекарь).
читать дальше- Если лекаря изобьют…
- Он же жонглер...
- Тот, кто со скрипкой идет… или едет со скрипкой!
Ве: Kvigha - это телка. Настя, не смотри так на меня. Она стоит в том падеже, который не именительный и не винительный. В дательном. Значит, с ней надо что-то сделать…
- Да, taka.
- Поблагодарить ее?
- Если лекаря ранили…
С, тихо: Жонглер.
(минута молчания).
- Я не различаю особо подлежащего.
- Потому что его тут нет.
"satte thet sinom maghe i hand".
- И он посадил зятя...
- Куда он его посадил?
- На руку.Во-вторых, недавнее.
(Слушаем про типичные шведские фишки. Allemansrätten - прав всех людей, находящихся в Швеции, находиться на природе и пользоваться ее богатствами в разумных пределах.)
П.А.: И это появилось в конце 30х годов. Представьте так… у нас в тридцатые годы.
Н: А у нас как раз на природу и посылали.
читать дальше- Суровые, прекрасные условия северных стран...
- …Писал он из Италии.
- респЕктив… рЕспе… эм…
П.А.: Ну какой язык у нас сегодня?
- И есть konsumentombundsman, защищающий права…
- Еды.
- Потребителей.
"мэрские выборы в Москве".
О.С.: Он стал членом Stockholmsposten.
<...>
- Она печаталась в Stockholmsposten.
<...>
- Его произведения печатали в Extraposten.
- …для тех, кому мало Stockholmsposten!
- Некоторые неофициально называли Леопольда "его поэтическое величество".
- Еще б его так официально называли.