Ну, зато я очень хорошо поняла, что на оценку качества перевода мне плевать.
То есть, нет, конечно, не плевать, о чем это я, блаблабла, но это настолько не первостепенно.
Апд: не дописала что-то. Так вот, обнаружила по собственным реакциям, что самое важное для меня - чтоб оценили произведение. Я ведь периодически думаю даже, хотя и сама перевожу: вот насколько меньше восторгов в комментариях всегда адресовано переводу, а не произведению.
Но мне же именно это и нужно: чтоб оценили то, что я захотела... передать. Поделиться. Угу.

И все-таки почему каждый раз так неуютно и... выбито ощущаешь себя, когда лицом к лицу встречаешься с недостаточно-сильным-отношением к тому, что ты так неистово обожаешь?
Это неприятнее чьей-то нелюбви.

UPD. Так. Чтоб точки на ё! Я не про что-то фандомное (кроме своего ))))))).